2007년 11월 20일 화요일

연하장-年賀状[ねんがじょう:넨-가죠-]



구글일본어사전에 실려있는 정의입니다.[http://dictionary.goo.ne.jp]
新年を祝って書き送る葉書・手紙。賀状。年始状。[季]新年。
신년(새해)를 기원하면서 글을 써 보내는 엽서, 편지, 하장, 연시장 이라고 하네요.

좀더 자세히 알아보고자 위키패디아를 검색해 봤습니다.
[일본위키패디아..http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B9%B4%E8%B3%80%E7%8A%B6]에는 연하장에 대해서 다음과 같이 정의하고 있습니다.

年賀状とは、新年に送られる郵便葉書やカードを用いた挨拶状のこと。日本では多く取り交わされるが、日本に近い韓国、中国、台湾にも似た風習がある。欧州や米国などではクリスマスに年の挨拶も済ませてしまうので、年賀状の文化はない。
연하장이란, 신년(새해)에 보낼 수 있는 우편엽서나 카드를 사용한 인사장. 일본에서는 많이 교환하지만, 일본에 가까운 한국, 중국, 대만에서도 비슷한 풍습이 있다. 유럽이나 미국등에서는 크리스마스에 새해 인사도 같이 해 버리기 때문에, 연하장의 문화는 없다.

누가 적었는지, 엉망진창인 일본어죠? 거기다 왠지 반박하고 싶어지는 설득력이 떨어지는 문장이죠. 좋은 글을 읽고 공부합니다. 위키패디아와 같은 오픈사전은 누구나가 참여해서 글을 작성할 수 있습니다.
대략적인 내용은 통하지만, 보다 엄밀하고 객관적인 내용을 실어야겠죠.

제가 어릴적엔 한국에서도 연하장을 많이 썼었는데, 언젠가부터 크리스마스 카드를 교환하는 게 더 많아졌습니다. 왠지 연하장하면 구세대, 크리스마스하면 신세대의 이미지가 있죠?


연하장 쓰는 법에 대한 글이 있어서 번역합니다.

基本3原則 年賀状、書き方の基本ルール
기본3원칙 연하장, 글쓰기의 기본규칙

「あけましておめでとうございます」「謹賀新年」などの言葉を”賀詞카시”といいます。
[새해 축하합니다][근하신년]등의 말을 하사[축하의 말]이라고 합니다.

年賀状では、この賀詞を最初に書いて、
연하장에는 이러한 축하의 말을 맨 처음 쓰고,

その後にあいさつやお礼などの謝辞をのべ、
그 후에 인사말이나 감사 등의 감사/사죄의 말을 하고,

そして相手の幸福を祈り、変わらぬ友誼を願うことばを記します。
그리고 상대의 행복을 빌고, 변함없은 우의(우정)을 바라는 말을 적습니다.


1 文面(裏書き)の基本のフォーマットを守る
1. 엽서의 글쓰는면 (앞면)의 기본 형식을 지킨다.

・新年のお祝いの言葉「賀詞」- 신년축하의 말
・あいさつやお礼などの謝辞 - 인사나 감사등의 감사/사죄
・相手の幸福を祈り、変わらぬ友誼を願うことば - 상대의 행복을 빌고, 변합없는 우의를 바라는 말
・日付 - 날짜

2 宛名(表書き)のルールを守る
서명 (뒷면)의 규칙을 지킨다

・縦書きの場合の番地や部屋番号は原則として漢数字を用いる
- 세로쓰기의 경우, 집주소, 전화번호를 원칙으로 한자로 숫자를 적는다

・宛名には必ず敬称をつける
- 서명에는 반드시 존칭을 붙인다

個人宛ては「様」: 개인에게는 [님:사마] 용사마의 그 사마입니다.
会社、団体などには「御中」: 회사, 단체등에는 [귀중]
「○○社長様」, 「社長 ○○様」「先生」: ○○님, 사장 ○○님, 선생님
「殿」は年賀状では一般的ではありません : [전]은 연하장에 일반적으로 쓰지않습니다.


3 すぐに返事をすること
곧바로 답장을 할 것

届いてからすぐに返礼を出します。
[연하장]을 받은 즉시 답장을 씁니다.

元旦に出す場合は、日付は元旦でもかまいませんが、
1월1일에 보내는 경우는 날짜는 그대로 1월1일로 해도 상관없지만,

2日以降の場合は、投稿日の日付とします。
1월2일이후의 경우는, 보내는 날짜를 씁니다.

年賀状を頂いたお礼、遅れたお詫び、などを書きます。
연하장을 받은 인사, 늦은데대한 사죄 등을 씁니다.

꽤 까다로워 보이는 규칙이지만,
고마운 분들께 성의를 다해서 글을 써 보내는 건 수고스럽지만 보람될껍니다.
크리스마스카드도 연하장도 모두 다 감사함을 전하는 건 똑같이 좋으네요.^^

2007년 11월 18일 일요일

招き猫(まねきねこ:마네끼네꼬)



마네끼네꼬의 마네끼(招き)는 마네꾸(招く:まねく)초대하다(뭔가를 불러오다)라는 뜻이고, 네꼬(猫:ねこ)는 고양이라는 뜻으로 복을 부르는 고양이라고 해석할 수 있습니다.

마네끼네꼬가 오른손을 들면, 돈을 부르고, 왼손을 들면 사람을 부른다고 합니다.
일본의 음식점 어딘가에 마네끼네꼬가 있으니 꼭 찾아보세요.
사진은 교토대학 근처에 있는 라면가게에서 발견한 멋진 검정(黒い:くろい:쿠로이) 마네끼네꼬입니다. 등치도 크고, 아주 멋진 놈이었답니다. 라면가게의 부부 주인장들도 너무 마음에 들고해서 한컷 찰칵!!!했답니다.

마네끼네꼬의 색깔에도 각각 의미가 있답니다.
갈색(三毛:みけ,미케,고양이털과 같은색)은 행운을 부르고
흰색(白色:しろいろ:시로이로)은 복을 부르고
검정(黒色:くろいろ:쿠로이로)은 병과 재앙을 물리치는 거라는 군요(마네끼네코가 아니라 오이다시네꼬같네요)
금색(金色:きんいろ:킨이로, 금과 같은색、こんじき:콘지키,황금색)은 돈을 부르고
빨강(赤色:あかいろ:아까이로)은 병과 재앙을 물리치고, 무병장수를 기원하는
핑크(ピンク色:ぴんくいろ:핑크이로)는 사랑을 부른답니다.

우리나라에는 복조리가 마네끼네코와 같은 의미로 가게의 입구에 걸려있는 걸 자주 볼 수 있죠.
복조리랑 마네끼네코랑 모양도 형태도 전혀 다르지만, 그 안에 담은 사람들의 맘은 똑같네요.
루루루 가족모두도 돈 많이 벌고 좋은 사람들로 둘러쌓여 살았으면 좋겠습니다.

2007년 11월 15일 목요일

でこぼこ(울퉁불퉁)

でこぼこ[데코보코]
울퉁불퉁이라는 뜻입니다.
또, 어떤 수량의 균형이 맞지 않을 때도 사용합니다.

울퉁불퉁이라하면, 사물의 표면상태를 나타내는 의태어죠.
의성어/의태어는 일본어회화에서도 자주사용되며,
표현을 풍부하게 해 줍니다.
특수한 상황에서는 의성어/의태어만으로도 의사전달이 가능하며,
이야기의 감칠맛을 더 해주기도 합니다.

일본어IME로 でこぼこ를 입력하고 변환을 하면, [凸凹]와 같은 기호가 나타나는데,
이기호를 읽을 때 역시 데코보코라고 합니다.
울퉁불퉁을 표현하고 싶을때,
도로가 데코보코하다, 데코보코한 머리 등과 같이 사용할 수 있습니다.
[道路がでこぼこしている][でこぼこな頭]
수량의 균형을 표현하고 싶을때,
업무량의 불균형을 조정하다 와 같이 사용할 수 있습니다.
[仕事量の―を調整する]

다른 의성어,의태어도 확인해보세요.

は/が[은/는]---です[(입)니다]

---は/が---です。
---와/가---데쓰.
---은/는---(입)니다.
[Episode2]를 따라서 [---は/が---です]문법을 연습해보세요.

문법은 문장의 흐름을 결정하는 이정표 같은 역할을 합니다.
"루루루는"의 뒤에 오는 말과 "루루루를"의 뒤에 오는 말을 한번 생각해 봅시다.
"은/는"의 뒤에는 "어떠어떠하다, 아기다, 1살이다, 아프다, 귀엽다, 집에 있다" 와 같은 루루루의 정보나 처해있는 상태나 상황을 나타내는 말이 오는 반면,"을/를"의 뒤에는 "어떻게하다, 업다, 가르키다, 사랑하다, 데리고 나가고 싶다"와 같은 루루루에 대한 다른사람들의 태도,의지,목적을 나타내는 말이 옵니다.
예를 들어 "루루루[를] 1살이다"라고 말한다면, 상대방은 무슨말인지 알아듣기 힘들게 됩니다.

이처럼, 문법은 나의 의사전달을 도울뿐만아니라, 상대방이 어떤 말을 할지 문법을 보고 예상할 수 있게 해주는 역할을 합니다. 당연히, 어휘를 많이 알고 있어도 문법에 헛점이 많으면, 문맥을 흐리게 되고, 정확한 의사전달이 힘들게 되겠죠.

[예제]
1.나는 학생입니다
2.나는 17살입니다
3.나는 남자/여자입니다
4.나는 쥬스가 좋습니다
5.내가 루루루의 의사입니다

1.わたしはがくせいです。⇒「漢字」私は学生です。
와따시와각세이데쓰.
2.わたしはじゅうななさいです。⇒「漢字」私は十七歳です。
와따시와쥬-우나나사이데쓰.
3.わたしはだんせい・じょせいです。⇒「漢字」私は男性・女性です。
와따시와다은세이/죠세이데쓰.
4.わたしはジュースがすきです。⇒「漢字」私はジュースが好きです。
와따시와쥬--스가스끼데쓰.
5.わたしがルルルのいしです。⇒「漢字」私がルルルの医師です。
와따시가루루루노이시데쓰.

2007년 11월 13일 화요일

정식[定食:ていしょく]


일본음식은 다른 외국의 음식에 비해서
한국음식과 비슷해서, 한국인의 입맛에 잘 맞습니다.

일본의 기본요리하면,한국에는 한정식이 있듯, 일본에도 정식, 테이쇼꾸가 있습니다.
쌀밥에, 된장국[味噌汁:みそしる,미소시루], 그리고 소금물에 야채를 절인 장아찌[漬物:つけもの,츠케모노]주로 배추나 무를 절여놓은 걸 먹습니다. 한국의 김치처럼요.
한국의 기본식단과 비슷하죠.

다른게 있다면, 한사람분을 큰 쟁반에 밥, 국, 장아찌 각각 작은 접시에 나눠담아 테이블 위의 작은 개인공간안에서 식사를 합니다. 김치접시 위에서 젖가락이 부딛치거나, 된장국을 함께 나눠먹는 건 보기 힘들어요.

기본식단 외에 닭튀김[唐揚げ:からあげ,카라아게]이나 생선구이[魚焼き:さかなやき,사까나야끼] 돈까스[ドンかつ,돈카츠] 등을 곁들여 먹는데, 정식의 특징을 결정하는 주 메뉴들입니다.
그래서,주문메뉴에는 닭튀김정식, 꽁치구이정식[サンマ焼き定食:サンマやきていしょく、산마야끼케이쇼꾸], 돈까스정식과 같은 식으로 주메뉴의 이름과 사진이 실려있습니다.

정식은 값이 저렴하면서도 양도 많고,
다른 일본음식에 비해 기본영양소의 균형이 상대적으로 잘 짜여져 있습니다.
무엇보다 가정요리와 같다는 점에서 (혼자살아보신 분들은 엄마밥이 얼마나 맛있는지 아시죠?!)
직장인, 학생들에게 인기가 좋습니다.

2007년 11월 12일 월요일

学(がく、がっ)



*뜻*まなぶ*[마나부]배우다
*음*①がく②がっ*[①가꾸②각]학

例①
学生(がくせい)
학생(각 세이)**발음주의
学問(がくもん)
학문(가꾸모은)
学術(がくじゅつ)
학술(가꾸쥬-츠)
文学(ぶんがく)
문학(부은가꾸)
数学(すうがく)
수학(수우가꾸)

例②
学校(がっこう)
학교(각 꼬우)
学会(がっかい)
학회(각 까이)

일본관서지역의 알뜰여행 팁

スルットKansai(스룻토 칸사이)는 칸사이지역 (나라,교토,오사카 등의 일본의 관서지역)의 철도, 지하철, 버스 등의 대중교통을 정해진 기간내에 무한정 이용할 수 있는 교통카드를 말합니다. 2일권(3,800엔),3일권(5,000엔)으로 전철, 버스, 주요여행지의 할인권까지 한국에 비해 대중교통요금이 비싼 일본을 여행할 때 주머니의 부담을 덜어주는 알뜰여행상품입니다.
아래 사이트에서 한글안내도 있으니 참고하세요. 필요한 분들께 도움이 되었으면 합니다.

http://www.surutto.com/index.cgi

3rd episode 닮음(そっくり)

루루루가 누굴닮았는지 얘기합니다

はながおじいさんとそっくりです。
하나가오지이상또소ㅅ꾸리데쓰.
코가 할아버지와 꼭 닮았어요.

めはおばあさんとそっくりです。
메와오바아상또소ㅅ꾸리에쓰.
눈은 할머니랑 꼭 닮았어요.

ちちとはくちが
차차또와쿠치가
아빠랑은 입이

ははとはみみが
하하또와미미가
엄마랑은 귀가

おじさんとはせがたかいことが
오지상또와세가타까이고또가
삼촌이랑은 키가 큰 게

てとはし、てゆびとはしゆびはおばさんと
테또아시, 테유비또아시유비와오바상또
손과 발, 손가락과 발가락은 이모랑

かみのけはおねえさんと
카미노케와오네에상또
머리카락은 언니랑

ほかのすべてはおにいさんとそっくりですね。
호까노스베떼와오니이상또소ㅅ꾸리데쓰네
나머지는 모두 오빠랑 꼭 닮았어요

わんわん
와응와응(왕왕)
멍멍
왕왕

2nd episode 자기소개(自己紹介)

루루루에게 자신을 소개하는 가족들

わたしはあなたのおばあさんです。
와따시와아나따노오바아상데쓰.
나는 너의 할머니예요.

わしはあなたのおじいさんだよ。
와시와아나따노오지이상다요.
나는 네 할아버지란다.

おれはあなたのちちです。
오레와아나따노차차데쓰.
나는 네 아빠예요.

わたしはあなたのははです。
와따시와아나따노하하에쓰.
나는 너의 엄마예요.

ぼくはあなたのおじさんだよ。
보꾸와아나따노오지상다요.
나는 네 삼촌이란다.

わたしはあなたのおばさんだわ。
와따시와아나따노오바상다와.
나는 너의 이모란다.

わたしはあなたのおねえさんです。
와따시와아나따노오네에상데쓰.
나는 너의 언니입니다.

ぼくはあなたのおにいさんだ。
보꾸와아나따노오니이상데쓰.
나는 너의 오빠다.

わんわん
와응와응(왕왕)멍멍

2007년 11월 11일 일요일

1st episode - 루루루쨩 (ルルルちゃん)

루루루의 가족은 할아버지, 할머니, 아빠, 엄마, 삼촌, 이모, 언니, 오빠 이렇게 8명입니다. 그리고 왕왕이 (개)를 기르고 있습니다. 오늘은 루루루쨩이 태어나서 처음으로 집에 오는날...

가족모두 루루루와 엄마를 반기며...

おめでとう、おめでとうございます
오메데또-, 오메데또-고자이마스
축하해요, 축하합니다.

엄마가 미소지으며 다정하게 답합니다.

ありがとう、ありがとうございます
아리가또-, 아리가또-고자이마스
고마워요, 고맙습니다

가족모두 아기를 보고 신기한 듯 한마디씩 합니다.

かわいい、やわらかい、ちいさい、おおきい、ながい、みじかい
카와이이, 야와라까이, 치이사이, 오오키이, 나가이, 미지까지
이쁘다, 부드럽다, 작다, 크다, 길다, 짧다