늑줄주다 : (아랫 사람에게)엄한 감독을 늦추어 조금 자유롭게 하다.
드난:종과 같이 신체의 구속을 받으며 종살이 하는 것이 아니고 자유로 드나들며 고용살이를 하는 일. 일반적으로 여자에게 많이 쓰임. 임시로 남의 집에 살며 품삯을 받고 주인을 돕는 일. 또는 그런 사람. (freelancer)
입고프다 :자유롭고 숨김없이 말을 하고 싶다.
줌밖에 나다 : 남의 손아귀에서 벗어나다. 곧 자유롭게 되다.
줌안에 들다 : 남의 손아귀에 들어가다. 곧 자유를 속박 당하다.
2011년 10월 17일 월요일
2011년 10월 13일 목요일
韓国の人気漫画
韓国語勉強する方にお勧めの漫画です。http://cartoon.media.daum.net/artist/webtoon/82 ただですし、時代にあったもので、心が温かくなります。是非一度読んでみてください。ちなみに私は그대를 사랑합니다, 바보, 타이밍が大好きで何度も読みました。
2011년 10월 12일 수요일
메일 및 편지 쓰는 법 (メール及び手紙の書き方)
일본어로 비지니스용 메일 및 편지를 어떻게 작성하는지 그 기본 형식에 대해서 간략히 설명드립니다.
平成○○年○月○日
첫번째 줄에는 페이지의 오른쪽에 메일 및 편지를 보내는 날짜를 적습니다.
株式会社○○
部長 ○○ ○○様
두번째 줄에는 받는 사람의 회사명, 직함, 성명을 적고, 한국어의 누구누구 님께에 해당하는 様(사마)를 적습니다.
株式会社○○
部長 ○○ ○○
세번째 줄에는 페이지의 오른쪽에 보내는 사람의 회사명, 직함, 성명을 적고, 이때 様는 적지 않습니다.
○○○○○について
네번째 줄에는 페이지의 가운데에 편지의 내용을 간략히 표현할 수 있는 제목(안건)에 대해서 적습니다.
拝啓
다섯번째 줄에는 우리말 "안녕하세요"에 해당하는 편지글의 시작인사인 拝啓(하이케이)를 적습니다.
本文
여섯번째 줄에는 편지의 내용을 적습니다.
敬具
일곱번째 줄에는 페이지의 오른쪽에 우리말 "드림"에 해당하는 편지글의 줄임인사인 敬具(케이구)를 적습니다.
記
여덟번째 줄에는 페이지의 가운데에 상세내용이나 추가 내용을 적을 경우에는 "아래에 내용을 적음"이라는 표현의 記(키)를 적습니다.
内容の詳細や追加事項など
아홉번째 줄에는 상세내용이나 추가내용을 적습니다.
以上
마지막 줄에는 페이지의 오른쪽에 상세내용 및 추가내용이 끝남을 표시하기 위해서 우리말 "이상"에 해당하는 以上(이죠)를 적습니다.
以下では、韓国語でビジニスのためのメールや手紙をどのように書くかその書き方について説明いたします。
○○주식회사
○○님께
韓国でも日本と同様にメールや手紙の一行には 宛先を書きます。
안녕하세요.
2行には、日本語の"拝啓"に該当する안녕하세요を書きます。
본문
3行には、本文を書きます。
그럼 이만 글 줄입니다.
4行には、本文の終わりを表す文章として그럼 이만 글 줄입니다を書くと丁寧です。
○○년○○월○○일
5行には、ページの右側に日付を書きます。
○○주식회사
○○드림
最後の行には、ページの右側に送る人の会社名、職名、そして名前を書いて最後に日本語の拝具に該当する드림を書きます。
平成○○年○月○日
첫번째 줄에는 페이지의 오른쪽에 메일 및 편지를 보내는 날짜를 적습니다.
株式会社○○
部長 ○○ ○○様
두번째 줄에는 받는 사람의 회사명, 직함, 성명을 적고, 한국어의 누구누구 님께에 해당하는 様(사마)를 적습니다.
株式会社○○
部長 ○○ ○○
세번째 줄에는 페이지의 오른쪽에 보내는 사람의 회사명, 직함, 성명을 적고, 이때 様는 적지 않습니다.
○○○○○について
네번째 줄에는 페이지의 가운데에 편지의 내용을 간략히 표현할 수 있는 제목(안건)에 대해서 적습니다.
拝啓
다섯번째 줄에는 우리말 "안녕하세요"에 해당하는 편지글의 시작인사인 拝啓(하이케이)를 적습니다.
本文
여섯번째 줄에는 편지의 내용을 적습니다.
敬具
일곱번째 줄에는 페이지의 오른쪽에 우리말 "드림"에 해당하는 편지글의 줄임인사인 敬具(케이구)를 적습니다.
記
여덟번째 줄에는 페이지의 가운데에 상세내용이나 추가 내용을 적을 경우에는 "아래에 내용을 적음"이라는 표현의 記(키)를 적습니다.
内容の詳細や追加事項など
아홉번째 줄에는 상세내용이나 추가내용을 적습니다.
以上
마지막 줄에는 페이지의 오른쪽에 상세내용 및 추가내용이 끝남을 표시하기 위해서 우리말 "이상"에 해당하는 以上(이죠)를 적습니다.
以下では、韓国語でビジニスのためのメールや手紙をどのように書くかその書き方について説明いたします。
○○주식회사
○○님께
韓国でも日本と同様にメールや手紙の一行には 宛先を書きます。
안녕하세요.
2行には、日本語の"拝啓"に該当する안녕하세요を書きます。
본문
3行には、本文を書きます。
그럼 이만 글 줄입니다.
4行には、本文の終わりを表す文章として그럼 이만 글 줄입니다を書くと丁寧です。
○○년○○월○○일
5行には、ページの右側に日付を書きます。
○○주식회사
○○드림
最後の行には、ページの右側に送る人の会社名、職名、そして名前を書いて最後に日本語の拝具に該当する드림を書きます。
2011년 10월 11일 화요일
백지장도 맞들면 낫다, 紙一枚も二人で持てば軽くなる
누군가와 어떤 일을 같이 할 수 있는 것만큼 행복한 일이 또 있을까.
誰かとある仕事を一緒にする、それができるってどれほど幸せなことなのか。
누군가가 나를 필요로 하고, 내가 또 누군가를 필요로 하는 것을 아는 것, 그것이 잘 사는 것이 아닐까 한다.
誰かが私を必要とする、私が誰かを必要とするという事実をしることが、生き方をよく知ることではないか。
誰かとある仕事を一緒にする、それができるってどれほど幸せなことなのか。
누군가가 나를 필요로 하고, 내가 또 누군가를 필요로 하는 것을 아는 것, 그것이 잘 사는 것이 아닐까 한다.
誰かが私を必要とする、私が誰かを必要とするという事実をしることが、生き方をよく知ることではないか。
피드 구독하기:
글 (Atom)